英文广告翻译技巧
发布时间:2017-01-04 20:32:32 来源:www.tuopufanyi.com 作者:拓谱深圳翻译公司
英文广告翻译通常指的是刊登应刷在平面广告牌、杂志、购物目录、书籍、画册、宣传单页或者多媒体的英文广告文案,在节假日或者促销时经常用到;优质的英文平面广告翻译通常出自专业的
翻译公司的资深译员的杰作,资深的平面广告翻译译员透露,英文广告翻译时还需要掌握一定的技巧,可以提高广告文案的效率、质量和广告的宣传力度;深圳拓谱翻译公司致力于提供英文广告翻译服务,下面详细介绍英文广告翻译技巧的几个要点。
一、直译
译文在符合译入语言规范,又不会引起错误联想的前提下,既保留了原文的内容,又保留原文的形式,刻意表达出产品的效果,让客户引起共鸣。
二、套译
所谓套译是指套用文化色彩浓厚的名言佳句,以便营造一种亲切的氛围,使译语读者有一种似曾相识的感觉,从而引起共鸣,在翻译时需要发挥想象力,营造有感染力的效果。
三、意译
当中英文的词序、语法结构和修辞手段存在很大差异时,应采用意译。译者必须摆脱原文形式,充分发挥想象力,使广告更符合译入语文化。
四、自然
广告文案翻译自然,做到恰到好处,让顾客易懂。
五、简洁
了解广告本身的特点,合理排版、广告翻译语句搭配简洁。
六、印象深刻
英文广告文案让消费者、顾客耳目一新,印象深刻,达到广告传播的效果。