商务口译要领
发布时间:2016-11-25 23:51:03 来源:www.tuopufanyi.com 作者:拓谱深圳翻译公司
一个优秀的
商务口译翻译专员,除了需要具备过硬的专业水准外,还需要注意商务口译翻译的要领。
商务口译听辨理解是关键。我们在练习英译汉的听译过程中,很多时候并不能将句子完整、清晰地表达出来,有时甚至整句都没理解,归根究底是因为没听懂。口译是将源语言进行一系列的加工整合后用译入语表达出来的过程。由此可见,听辨理解是基础,是译员翻译的关键。
需要注意如下几点:
1.感知:译员大脑接收作为表达某一概念的语言信号;
2.分析思考:对接收的语言信息进行判断分析,以搞清这些信号所表达的语言现象和所包含的信息内容;
3.记忆:立即自觉地忘掉这些语言信号的形式,而识记它所表达的有关内容;
4.译出:进行信号的转换加工,用另一种语言符号造出新的句子,保证译出的语言能表达原话讲述的内容。
5.笔记:记笔记应该记要点,切忌求记“全”。记笔记既要简练,又要清楚。应记下说话人提到的主题词、关键词和逻辑关系等,包括概念、名称、数字、机构、时间、地点等内容。
6.思维:记下首句和尾句,笔记最好能按译入语的逻辑顺序记,这样便于我们翻译时更有条理、更有逻辑性。
7.标记:使用符号,便于我们记笔记时加快速度,提高效率。比如“↓”表示下降、减少等同类的词,“↑”表示上升、增加,“?”表示问题、疑问等等。
服务电话:400-7565-100