看准这几点挑出深圳专业同传翻译公司
发布时间:2017-06-27 10:52:21 来源:www.tuopufanyi.com 作者:拓谱深圳翻译公司
经济的发展迅速,中海外交易也越发频繁,翻译行业也开始发展起来了,由于同声传译是翻译行业中最有优势的翻译类型,所以同传翻译公司越来越多,怎么去挑出专业的同传翻译公司,成了大家关注的焦点,深圳翻译公司拓谱翻译为大家介绍:
1、不盲目追求海归、教授、外国人
很多消费者认为选择深圳专业同传翻译公司只要有海归翻译员肯定没问题,但是海归在国外使用外语是不同的,而且绝大多数海归是非外语专业,虽交流无问题,但是专业性还是会欠缺一些,所以不是所有的海归都能做翻译,同样,不要认为外语专业的教授在翻译质量方面是没有问题的,教授一般研究教学的居多,议员的翻译水平如何,取决于其翻译实践的多少,翻译是一门实践性很强的技术,并涉及多领域的专业知识。
2、同传翻译更注重质量
在深圳专业同传翻译公司里,有时会遇到一些客户会说:“翻译差不多就可以,要求不高”。有时客户听到报价以后就直接走掉,后期,很多客户直接找学生或个人翻译,这样是很危险的,翻译市场上鱼龙混杂,对于不同外语或者外语水平不高的客户,这种情况下,是无法判断学生和个人的翻译水平的,并且质量不好的译文会严重影响工作项目进度。
3、客户询价时,只要价格,不沟通
根据深圳专业同传翻译公司涉及的数据,翻译涉及法律、汽车、机械、石化、船舶、新闻、环保、服装、地质、 论文、政治、经济、农业等不同领域。相同领域的资料难易程度也有所不同;即使难易程度相同,译文用途、工期等不同,价格也不同。如果事先不沟通,什么都不了解就报价,这样报出的价格是没有意义的,也是对客户不负责任。
其实每家翻译公司不管是口译还是笔译都有自己的流程,一个完整的翻译过程,包括排版、翻译、校对等一系列过程。如果翻译公司报价过低,势必会使用低水平的译员进行翻译,或减少校对修改次数甚至省去校对修改这一环节,质量方面是无法得到保障的。