英语交替传译翻译
发布时间:2016-10-17 23:52:26 来源:www.tuopufanyi.com 作者:拓谱深圳翻译公司
交替传译(Consecutive Interpretation)也称为连续翻译或即席翻译,指的是译员在讲话人用原语讲完一部分或全部讲完以后,再用译语把讲话人所表述的思想和情感,以口头的形式,重新表述给听众的一种翻译形式。会议口译中的交替传译要求口译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话,并运用良好的演讲技巧,完整、准确地译出其全部内容。
应用场合
深圳拓谱翻译公司专业提供优质交替传译服务,主要服务于多语言国际会议、跨国公司会议、培训会、新闻发布会、法庭审判、展会等场合;
同传和交传的区别
①同声传译:又称作同声翻译、同声口译等,指议员借助同传设备,在不打断讲话人的前提下,将一种语言翻译成为另外一种语言的翻译活动。目前举办的大型国际会议多采用同声传译的方式进行。
②交替传译:又称作即席口译、连续传译,指讲话人讲完一段话之后留出时间给议员进行翻译。然后讲话人再讲,翻译再翻,如此往复。比如电视上看到的总理答记者问,就是采用交替传译的方式进行。
服务电话:400-7565-100